Метки
Россия детская страничка история дети осень Sabelfeld мастика Germany яйца Катариненштадт придуманная история стихи фото Тесто Новый год торт родословная блины Германия Katharinenstadt Рождество пирожки family englisch Russia рецепт Рыба пасха предки русский Сабельфельд deutsch сказка фотографии пирог старушка немецкий салат суп Адвент кулинарная сказка почтовые марки family tree печенье ПутешествияAm Rande einer kleinen Stadt stand ein kleines Haeuschen. Das Haeuschen war gelb gestrichen; es hatte eine blaue Haustuer und zwei Fenster mit blauen Fensterlaeden. Ist das nicht ein huebsches Haus, um darin zu leben?
Die Besitzerin dieses Haeuschens war eine alte Frau. Sie verbrachte die meiste Zeit damit; Gemuese und Blumen zu zuechten und zu pflegen.
Ihre Blumen waren so schoen, dass die Passanten immer vor ihrem Haus stehen blieben, um sich an ihren schoenen Beeten zu erfreuen.
Ihre Lieblingstulpen, die von einem schoenen Gelb waren, wuchsen zuerst in Blumentoepfen auf den Fensterbrettern und nur wenn es ganz warm wurde, pflanzte die alte Frau die bluehenden Tulpen in die Blumenbeete um.
Die alte Frau war arm. Waere sie nicht klug and sparsam, dann haette sie wahrscheinlich nichts und kaeme zu nichts, aber sie schaffte es immer wieder mit dem wenigen Geld, das sie hatte, gut auszukommen.
Irma Sabelfeld und Tamara Werner
Вольный перевод нашей сказки «Из жизни старушки» на немецкий язык.
ue — u mit Umlaut
ae — a mit Umlaut
oe — o mit Umlaut
Твитнуть
Оставить комментарий