Метки
Katharinenstadt детская страничка пасха deutsch Катариненштадт осень печенье пирог история Россия немецкий торт предки русский фотографии family мастика Рождество салат яйца Адвент Путешествия Сабельфельд englisch пирожки Германия Тесто кулинарная сказка Sabelfeld почтовые марки блины Germany Новый год суп сказка Russia фото родословная старушка придуманная история дети стихи family tree рецепт РыбаSeine Mutter sagt zu ihm: „Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.“
Его мама говорит ему: „Яблоко от яблони недалеко падает“.
Seine Großmutter sagt zu ihm: «Morgen, morgen, nur nicht heute, sagen alle faulen Leute oder Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen».
Его бабушка говорит ему: «Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня».
Sein Großvater sagt zu ihm: „Ohne Fleiß kein Preis.“
Его дедушка говорит ему: „Без труда не вынешь и рыбку из пруда“.
Sein Bruder sagt zu ihm: „Der fleißige macht aus einem Tage zwei.“
Его брат говорит ему : „Кто рано встаёт, тому Бог подаёт“.
Seine Schwester sagt zu ihm: „Aller Anfang ist schwer.“
Его сестра говорит ему: „Первый блин комом“.
Sein Onkel sagt zu ihm: „Der erste Schritt ist der schwerste.“
Его дядя говорит ему: „Лиха беда – начало“.
Sein Vater sagt zu ihm: „Wer ruhen will, muss zuvor arbeiten.“
Его отец говорит ему: „Кончил дело — гуляй смело“.
Und er sagt: „Wer wagt, gewinnt.“
А он говорит: „Риск – благородное дело“.
Некоторые русские пословицы и поговорки и их возможные немецкие и английские фразеологические варианты.
Яблоко от яблони недалеко падает. / Каков отец, таков и сын. — Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. (нем) – Like father, like son. (анг)
Без труда не вынешь и рыбку из пруда. — Ohne Fleiß kein Preis. (нем) – A cat in gloves catches no mice. / No pains, no gains. (анг)
Кто рано встаёт, тому Бог подаёт. — Der fleißige macht aus einem Tage zwei. (нем) — The early bird catches the worm. (анг)
Кончил дело — гуляй смело. Wer ruhen will, muss zuvor arbeiten. (нем) – Work done, have your fun. (анг)
Первый блин комом. — Aller Anfang ist schwer. (нем) – Every beginning is difficult / hard . (анг)
Лиха беда – начало. — Der erste Schritt ist der schwerste. (нем) — The first step is always the hardest. (анг)
Риск – благородное дело. — Wer wagt, gewinnt. (нем) — Who dares wins. (анг)
Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня. — Morgen, morgen, nur nicht heute, sagen alle faulen Leute./ Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen. (нем) — Never put off till tomorrow what you can do today. (анг)
Ирма Сабельфельд
Фото: Людмилы Филипповой
Твитнуть
Оставить комментарий