Метки
Рыба салат придуманная история дети почтовые марки блины пирог суп пасха мастика Germany русский Россия Германия детская страничка старушка Russia Новый год печенье Путешествия фото предки кулинарная сказка Сабельфельд kulinarische Märchen стихи family tree родословная englisch немецкий пирожки фотографии торт Катариненштадт сказка осень рецепт Рождество Тесто deutsch Sabelfeld курица Katharinenstadt история яйцаВ этом колодце живёт лягушка Фред. Когда Фред дома, под колокольчиком написано:
Лягушка Фред в колодце.
Если Вам он нужен,
Звоните в колокольчик.
Однажды лягушка Фанни пришла его навестить. Она позвонила в колокольчик, но не услышала голос Фреда.
«Странно, — подумала Фанни и крикнула, — Привет Фред! Ты дома?»
В ответ она улышала: «Ой, как болит! Ой, как болит!»
«Бедняжка Фред заболел!» — пожалела его Фанни и, убрав старую надпись, написала:
Лягушка Фред очень болен.
Бросьте ему таблетку,
И он будет здоров.
Все лягушки в округе, прочитав сообщение, конечно, сбросили в колодец каждая по одной таблетке. Таблеток оказалось так много, что Фред не смог их всех съесть. И у него в колодце завелось много вкусных мух.
На следующий день Фанни пришла навестить Фреда снова. Она позвонила в колокольчик, и Фред выпрыгнул из колодца. Он был здоров и был рад встречи с Фанни.
«Фанни, — сказал он, — посмотри, что я написал».
Фанни прочитала:
Лягушка Фред
Приглашает Вас к себе.
У него достаточно мух
Для всех.
Не только Фанни, но и все лягушки в округе были рады приглашению Фреда. Они запрыгивали к нему колодец, где Фред угощал их вкусными мухами.
С тех пор у Фреда на колодце под колокольчиком только такая надпись:
Лягушка Фред в колодце.
Если Вам он нужен,
Звоните в колокольчик.
Ирма Сабельфельд
Перевод – пересказ истории Fred Frog. Из пособия Learning English fuer hoehere Lehranstalten, Teil A 1, Unterstufe. Einheitsausgabe fuer das erste und zweite Lehrjahr bei Englisch als erster Fremdsprache. Bearbeitet von E. Orton, M. A. Ernst Klett Verlag Stuttgart. Год издания не указан.
Твитнуть
Оставить комментарий