Метки
стихи Katharinenstadt Тесто Сабельфельд печенье мастика блины суп родословная Катариненштадт пирог Sabelfeld дети кулинарная сказка рецепт пасха deutsch детская страничка сказка осень kulinarische Märchen почтовые марки Рыба история предки старушка Путешествия Новый год салат торт Россия Рождество яйца курица Германия фотографии englisch family tree пирожки фото Germany Russia придуманная история русский немецкийМне удалось побывать в этом уютном, тихом и красивом местечке (1500 жителей) в начале декабря 2014 года. Конечно, я заранее прочитала о нём в интернете и мне захотелось увидеть его и познакомиться с его достопримечательностями. Тем более, что я ехала туда не одна, а в составе группы из 23 человек из разных городов. Путь был непростой, особенно для меня. 4 пересадки, но он того стоил.
Одна из достопримечательностей Борнхайма: Saubrunnen (Фонтан свиней). Скульптор Prof. Gernot Rumpf. Обязательно в свои работы он добавляет скульптуры мыши, улитки или яблока. Мне не удалось сфотографировать полностью фонтан. Здесь отдельные его части.
Krippendorf Bornheim
Теперь я понимаю, почему Борнхайм называют Криппендорф Борнхайм. В немецко –русском словаре: Krippe — ясли (кормушка), (рел.) часто используется как синоним к Weihnachtskrippe: кукольный макет на библейский сюжет рождества Христова.
72 макета с изображением сцены рождества Христова воспроизвели жители Борнхайма и украсили ими свои дворы. Здесь и младенец Иисус, Иосиф, Мария, хлев, ясли, осёл, вол, пастухи, ... . Очень красиво!
Пришлось побродить по Борнхайму, чтобы увидеть эти сцены, но время до обеда пролетело незаметно.
Пообедали в ресторане Lehrer Lämpel (учитель Лёмпер). Он назван в честь персонажа из истории в стихах «Max und Moritz- Eine Bubengeschichte in sieben Streichen». Написал эту историю в стихах поэт, юморист и художник в одном лице Вильгельм Буш в 1865 году и если перевести это название с немецкого языка на русский язык, оно будет звучать так «Макс и Мориц. История мальчиков в семи проделках». Можно найти эту историю и в переводе на русский язык. Во дворе этого ресторана можно увидеть скульптуры некоторых персонажей этой истории: Макса, Морица, учителя Лёмпера, ... .
Борнхайм – это не только Криппендорф, но и местечко, где обитают аисты (Storchendorf). Там даже установлена Вебкамера, которая направлена на гнездо аистов.
Между прочим:
Мышь – Maus (нем.) – mouse (анг.)
Улитка – Schnecke (нем.) – snail (анг.)
Яблоко – Apfel (нем.) – apple (анг.)
Ирма Сабельфельд
Твитнуть
Жители очень любят свою деревню, если не жалеют времени и денег для её украшения. Хороший пример для всех. Спасибо Вам, Ирма, за прекрасные фото.
Тамара, спасибо!