Метки
Тесто фото русский family englisch family tree Russia немецкий Германия Адвент Катариненштадт Germany Рождество осень рецепт Sabelfeld Путешествия салат пасха Сабельфельд яйца дети пирожки Рыба стихи deutsch почтовые марки Россия старушка детская страничка мастика Katharinenstadt кулинарная сказка фотографии блины печенье торт предки история пирог суп сказка придуманная история родословная Новый год
Семейство паукообразных обезьян.
Коаты — Klammeraffen (нем.) — spider monkeys (анг.)
Любопытной Варваре на базаре нос оторвали. Что же ты там, обезьянка, увидела?
Развернулась и пошла назад. Что-то ей не понравилось.
Японская поговорка «В хорошем платье и обезьяна красива». Здесь она без платья, но как хороша!!!
Есть русская пословица «Всякая лиса свой хвост хвалит». Я думаю, что эта обезьянка тоже непрочь похвалиться своим хвостом.
Лисичка решила вздремнуть часок.
Фенек — Fennek (нем.) — fennec (анг.)
Не зря можно иногда услышать «Жираф большой — ему виднее».
жираф — Giraffe (нем.) — giraffe (анг.)
Монгольская пословица «Человек бережет честь, павлин бережет хвост». А вот и другая пословица «Чего павлину не достает в голове, того с избытком в хвосте». Хвост у павлина шикарный, не правда ли?
павлин – Pfau (нем.) – peafowl (анг.)
Вьетнамская пословица «Неторопливый слон раньше достигнет цели, чем резвый жеребенок». А Вы тоже так думаете?
слон – Elefant (нем.) – elephant (анг.)
Вьетнамская пословица «Без слона и бык велик». А кто знает, кто на фотографии? Могу предложить ответ:
бык породы Ватусси /Анколе-ватусси — Watussirind / Ankolerind (нем.) — Ankole-Watusi (анг.)
Ирма Сабельфельд
Твитнуть
Оставить комментарий